没有哪个欧洲强国可以取代美国成为北约的领导者,因此它未来对抗俄罗斯和中国的能力令人严重怀疑。
(英文原文:There are no European champions that can take the place of America as the alliance’s leader, so its future ability to stand up to Russia and China is in grave doubt.)
美国的东亚盟友和朋友也同样处境艰难。虽然特朗普对中国的口头立场强硬,但同时他也非常欣赏习近平的强人作风,并可能愿意在台湾问题上与习近平达成协议。
(英文原文:East Asian allies and friends of the US are in no better position. While Trump has talked tough on China, he also greatly admires Xi Jinping for the latter’s strongman characteristics, and might be willing to make a deal with him over Taiwan.)
唐纳德·特朗普和共和党周二晚的大胜将导致从移民到乌克兰等重要政策领域发生重大变化。但此次选举的意义远远超出了这些具体问题,它代表着美国选民对自由主义和自 20 世纪 80 年代以来对“自由社会”理解演变的特定方式的坚决拒绝。
[…] 一些最重要的变化将发生在外交政策和国际秩序的性质上。乌克兰是迄今为止最大的输家;它在选举前与俄罗斯的军事斗争就已经萎靡不振,特朗普可以通过扣留武器迫使它接受俄罗斯的条件,就像共和党众议院去年冬天六个月所做的那样。特朗普私下威胁要退出北约,但即使他不这样做,他也会因未能履行第五条共同防御保证而严重削弱北约。没有哪个欧洲强国可以取代美国成为北约的领导者,因此它未来对抗俄罗斯和□□的能力令人严重怀疑。(CDT补全:因此它未来对抗俄罗斯和中国的能力令人严重怀疑。)相反,特朗普的胜利将激励其他欧洲民粹主义者,如德国另类选择党和法国国民联盟。
美国的东亚盟友和朋友也同样处境艰难。虽然特朗普对□□。(CDT补全:虽然特朗普对中国的口头立场强硬,但同时他也非常欣赏习近平的强人作风,并可能愿意在台湾问题上与习近平达成协议。)特朗普似乎天生反对使用军事力量,而且很容易被操纵,但中东可能是一个例外,他可能会全心全意支持本杰明·内塔尼亚胡对哈马斯、真主党和伊朗的战争。
[…]我们只能希望,在他上任后,一些剩余的制度护栏能够继续存在。但情况可能必须变得更糟,然后才能好转。
责任编辑:admin